41Chapter 41

41Chapter 41

清晨的陽光透過窗帘照到達西的眼皮上,將他從甜黑的睡夢中喚醒。他動了動,舉起空閑著的右手捏了捏額頭。他從枕上微微轉過頭,輕輕在依舊好夢正酣的朱麗葉的額頭上吻了吻。她似乎有些不耐煩,秀氣的眉毛擰了擰,就埋頭往達西頸窩更深處去。

近半年的朝夕相處,達西深知朱麗葉睡懶覺的習慣,他小心翼翼地從她的腦袋下把自己的胳膊抽出來,輕手輕腳地下了床。

失去一個溫暖源對朱麗葉來說完全不受影響,達西有些無奈地看著她顧自轉了個身,將腦袋埋進被窩裡,找了一個舒服的姿勢,卻露出了一大片雪白粉膩的美背。於是他只好彎□,將被子重新替她掩好。

朱麗葉從美夢中徹底清醒過來時,身邊早已沒有了達西的影子。她穿好衣服,有些興味索然地走出房間。

她對彭伯利完全不熟悉,也毫無立即觀賞的興緻。她懨懨地沿著擺滿雕像的精緻走廊走到樓梯中央。

「哦,夫人,您醒了。」大廳里正有一個年輕女僕拿著白棉布擦拭金器,見到她從樓梯上下來,立即向她問好。

朱麗葉曾經見過她,還依稀能回憶起她的名字,「你早,梅?」看見她的臉上並沒有露出詫異的神色,朱麗葉知道這個名字沒有錯。

「廚房已經準備好了早飯,夫人。」梅將手中的棉布放到一隻花瓶的後面,兩隻手在圍裙上擦了擦,「您想在哪裡用餐?」

「達西先生呢?」朱麗葉問道。

「先生他一早就去了倫敦。」

朱麗葉有些驚訝,不過沒有說話。

早飯做得很精緻,可朱麗葉發覺她的胃口並不是很好,她潦草地吃了一小塊煎蛋,就把早飯應付過去。

雷諾茲夫人在稍晚的時候出現了。她對這個時間點兒看見朱麗葉吃早飯毫不吃驚,只是對她的胃口有些不滿意,「你得再吃點兒,夫人。」她從頭上解下外出的帽子,對朱麗葉解釋道,「達西先生有急事需要去一趟倫敦,他給你留了一封信在他的書房裡。」

朱麗葉應了一聲,問道,「他的書房在哪兒?」

雷諾茲夫人動作頓了頓,立即意識到面前這位達西夫人竟然對自己的家還不熟悉。她又看了看朱麗葉似乎充滿了倦意的臉龐,有些拿不定主意是否帶她將大廈介紹一番,她懷疑她沒有體力將大廈都瀏覽上一圈。

朱麗葉看出她的猶豫,「你只要告訴我書房在哪裡,雷諾茲夫人。」

「三樓東南角靠著一道小樓梯的那間,夫人。」

朱麗葉向她道了謝,並表示自己實在吃不下了,也許是旅途太過勞累影響了她今天的胃口。

達西在信中的解釋和朱麗葉所猜想的一樣,他決定去倫敦是為了避免那兩位警察沒有信守承諾而導致流言的產生。他並沒有再提到關於卡爾就是兇手這一觀點,儘管從他的字裡行間,朱麗葉仍然能看出他對卡爾的不屑一顧。

昨天那場爭吵似乎了無痕迹,他在信的末尾依舊用極為克制情感的語調讓朱麗葉好好休息,並且可隨意翻看他書房裡的書籍。

對於朱麗葉來說,達西這個時候離開彭伯利,實在是一件好事。儘管他倆似乎達成了和解——用朱麗葉的方式,可問題依舊存在。他們爭吵的原因——他對卡爾的偏見,對她敷衍態度的指責完完全全可以忽略,最讓朱麗葉忐忑不安地是他最後一個問題——她也無法忘記他最後的那個有些冷漠的表情,著實讓她膽戰心驚。

目前為止,這場婚姻給朱麗葉帶來的感覺要比她設想的好得很多。或許有許多尷尬的現實問題她婚前想象不到,但只要習慣,她完全可以應付得來。達西是一個好丈夫,知識淵博,細心體貼,足以讓做妻子的尊敬他,崇拜他。

然而昨天他的神來一筆的的確確嚇到了她。她從未想到過他們之間需要提到「愛」這個字眼——這讓她在那一剎那覺得達西有些幼稚得可笑。在震驚過後,她就笑不出來了,因為可能她被他這半年來的體貼和熱情迷惑了,竟然有那麼一瞬間覺得他似乎十分受傷——是感情得不到回應后受到的傷害,以至於她在下午那麼長的時間內體會到了一絲愧疚。

她看著信,努力想從中窺出一絲愛慕之意,可過了一會兒,她的腦子似乎有些混沌,眼皮也沉得厲害,她覺得大概是沒有睡夠,才會導致她思維緩慢,得出這樣一個令人吃驚的答案,還傻乎乎地尋找證據。她需要一點時間,把事情好好想一想,把思維好好理一理,反正達西還要好幾天才會回來,足夠了。想到這裡,她立即將信隨手塞進一手邊的一本書中,站起身,不願意再想這些令人頭疼的問題。她最需要的是再來一場睡眠,她也弄不清楚到底哪一間才是真正屬於她的房間,索性走回達西的卧室,暈暈乎乎地爬上昨晚已經熟悉了的大床。

彭伯利離倫敦可有一段相當不小的距離,達西騎著馬花了三天的時間才到達倫敦。他沒有浪費時間梳洗和休息,按著地址找到了列丁家的宅邸,令人吃驚的是,列丁家已經舉行過了第二場葬禮。

在教堂後面的墓園裡,達西遇見了站在墓地前的卡爾。他形容憔悴,滿臉胡茬,連那頭燦爛的金髮都似失去了光澤。他聽見腳步回頭見到達西時,眼睛亮了一瞬。

「她沒有來。」達西不情願地一眼看穿他的所思所想,慢下步伐,走近他。達西對這樁事情出乎意料的結果也說不出話來,只好道,「節哀,卡爾先生。」

卡爾扯了扯嘴角,「不必說這些客套話了,達西先生。」他看著這座新起的墳墓,「我解脫了。她是一個徹頭徹尾的瘋子,也是一個讓人憐憫傷心的可悲姑娘。」

達西皺起眉頭,他什麼話也沒說,僅僅摘下帽子對新墳行了一個禮。事情的結局很出乎他的意料,事實上,沒有等布萊恩警督帶著他的最新的可靠求證回到倫敦,事情已經水落石出。

誰也不是兇手——列丁先生死於自殺,大概他知道自己所剩時日不多,據傭人的證詞,似乎他從某一時間后,身體就突然變差了,並且經常和女兒發生矛盾。幾天前,他再一次和列丁小姐大吵了一架后,就一直面如死灰,消沉得厲害,唯一開口的話題就是問清楚了他正在吃的藥物裡面幫他止痛和鎮定的有一種葯叫佛羅那。據探長的推斷,他大概是在誰也沒有注意到的情況下,自己起身吃了平時十倍左右的量。

至於列丁小姐本人,她在得知事情真相后,情緒一時失控,又犯了酗酒的毛病,當晚死於酒精中毒。

事情落下了帷幕,值得幸運的是朱麗葉沒有被牽扯其中,既然達西來倫敦的目的已經完成了,他決定不做任何停留立即返回彭伯利。

可卡爾卻不肯輕易放過他,他在背後叫住他,「以你我之間的關係,你不和我聊一聊嗎,達西先生?」

達西向他冷冷地回道,「你和我毫無關係,我們之間有什麼話題可以聊?」

「你說這話也不顯心虛,真叫我感到驚奇。」卡爾直視著他的眼睛,這雙黑眼睛與他記憶里的完全吻合,「達西先生,雖然以前我沒有聽說過你的大名,可是你的樣貌一直在我腦海里揮之不去,我一直忘不掉那個將朱麗葉從我身邊帶走的人——後來他將她永遠的帶走了。我不知道該感嘆命運的神奇還是悲憤它的不公。」

達西的雙唇緊緊抿在一起,他有些克制地深吸了一口氣,才道,「如果我是你,卡爾先生。我絕對不會去感嘆命運,而是將永永遠遠沒有臉去提自己做了怎樣一件卑劣而不可饒恕的事情!」

卡爾立即笑起來——這個笑容帶著點嘲諷和不羈,或許會讓女人著迷,但卻讓達西愈加深惡痛絕。

「你的道德感真令人望而生畏。」卡爾有些玩世不恭地說,「我想你一定很失望,朱麗葉可不是規規矩矩的女孩兒,她不會喜歡聖人。」

達西決定不再聽他令人惱怒的廢話,轉身就走。

「朱麗葉和埃莉諾很像,我其實第一眼看到埃莉諾的時候就應該隱隱知道了,所以我才會如此照顧她,可這一切都成了悲劇的源泉。我似乎成了她所有感情的傾注者——可這是一個錯覺。」卡爾突然道,「朱麗葉或許沒有她那麼病態,可依然存在著共同點——她們不缺乏感情,卻同樣都沒有愛的能力。」

達西頓了頓,緊緊皺起眉頭,卻不受控制地停住了腳步。

卡爾似乎急切地需要一個傾聽者,他像沉浸在回憶里,目光迷茫地自顧自地往下說,「埃莉諾沒有母親,父親忙碌而冷淡,家庭教師也常常更換。我翻閱她的遺物,發現她生前陪伴她最多的恐怕就是他父親整理的一樁樁令人髮指的犯罪案件手稿。自從了解到這一點后,我就再也不懷疑她會長成這樣的性格——不受道德的拘束,眼裡只看得見她自己和她自己想要的東西。我以為她僅僅是和朱麗葉一樣不容易敞開思想。事實上她比朱麗葉驕傲,比朱麗葉更加偏執,誰若是不能順了她的心意傷害了她高傲的自尊,她一定會找到機會報復回去——我花了不小的代價才明白這點。我第一眼看到她,就像看到了布蘭得利的朱麗葉——一樣的只活在自己的世界里。我從小就喜歡朱麗葉,你遠遠想不到,她小的時候比現在更為冷漠,小小的一個人獨自坐在那兒也不會不耐煩。可是她父親慈和,母親溫柔,連瑪格麗特小姐也是在她六歲時就一直陪伴身邊。我想象不到她為何沒有受到這樣溫暖的感染。我一直認為愛是一種與生俱來的能力,可朱麗葉沒有這種能力,儘管我再次見到她時,她已經溫暖許多,她學會了愛布蘭得利,愛家人,可她依舊缺乏這種能力。朱麗葉哪怕是在答應我求婚時她的眼神也清澈無比,毫無情緒。可我毫不失望,朱利安花了許多年才讓妹妹眼睛里有了他,我也可以耐心花上許多年讓朱麗葉的眼睛里有我。愛對她而言是一種艱難的探索和學習,可是只要我耐心教他,她必然會舉一反三,回報於我。」

「我不得不說一句抱歉,這大概是你的痴心妄想。」達西終於忍不住開口,中途他有好幾次想開口打斷他——朱麗葉的名字從他滿含情感的口中說出來讓他無法忍受,可是希望對朱麗葉能更加理解的渴望又讓他忍耐住了。

卡爾苦笑了幾聲,「我現在依然有這個信心。只是希望全叫躺在地下的這個女人給毀了。」他收起了笑容,又靜靜地凝望著墓碑,「你回去吧,達西先生。我真希望永遠都不再看到你。」

達西拿不准他這一大番說給自己聽到底是何意,但如果真是出自他的肺腑之言,那他不得不剋制自己的厭惡去感激他一番。

他大步踏出教堂,卻遇上了在教堂外等候他多時的安布爾夫人。

儘管有些詫異她會在這裡等著自己,不過他還是摘帽向她問好。

上一章書籍頁下一章

[傲慢與偏見]二次婚姻

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 [傲慢與偏見]二次婚姻
上一章下一章

41Chapter 41

%