4.1.獵狼者之死(4)

4.1.獵狼者之死(4)

事過後,地方上謠傳那片土地不甚吉利,但是價格很便宜,而夏麥不是會在意這種迷信謠的人,雖然他也許該信的。***他曾經是哈得孫灣皮貨公司的船夫,某次在運貨經過急流時落了水,人被獨木舟壓住。這場意外讓他跛了一條腿,公司方面付了一筆賠償金給他。對這場意外,他似乎只有欣喜,沒別的反應,因為他所拿到的錢足以買一塊屬於自己的土地。他老是喜歡說自己有多懶,可以肯定的是,他不做那些大部分男人逃不掉的農活。他把大多數韋德的土地都賣掉,靠獵狼的賞金和做點小生意度日。每年春天都會有一些皮膚黝黑、經過長途跋涉的男人,陸陸續續帶着自己的獨木舟和背包從西北方來到這裏,他們現和夏麥做生意還挺愉快的。

半小時之後,我對着考菲爾鎮最大的一棟房子敲了敲門。等待時,我活動了一下右手的手指,它們像爪子一樣彎著。

諾克斯先生的氣色憔悴灰白,讓我不禁聯想到「人生是黑白」這句話。他又高又瘦,嚴峻的輪廓彷彿永遠都準備好要打擊宵小[宵小:小人;壞人。],身為一個地方法官,這個特色很有幫助。我突然覺得肚子空空如也,好像整個星期一點兒東西都沒吃。

「啊,羅斯太太……真是驚喜……」

老實說,看到我的時候,他的表除了警覺之外沒別的。也許他都是用這種方式看人,但這給人一種印象,他所知道關於我的事比我希望他知道的還要多一點點,而且也因此清楚表示,我不是他希望自己女兒牽扯上任何關係的人。

「諾克斯先生……恐怕我要說的不是什麼驚喜……出了可怕的意外。」

嗅到精彩八卦的諾克斯太太一下子就出來了,我把河邊小屋的狀況告訴他們。諾克斯太太緊抓着掛在脖子上的金色小十字架。諾克斯先生靜靜聽着,但是他一度轉過頭去,再回頭時,我不禁感覺,他是在讓臉上呈現出適當的表——嚴厲、強悍、堅定等。諾克斯太太坐到我旁邊拍着我的手,我只能強忍着不把她的手拍掉。

「想想最後一次看到他是那次在店裏面。他看起來好……」

她話聲未落,我點點頭表示同意,搞不懂為什麼我們會因為莫名的罪惡感而一時語塞。她再三強調自己聽到這件事的震驚與同,也提供了許多關於精神受到驚嚇時的建議,然後她倉皇地跑去找她兩個女兒,將整件事適當地告訴她們(也就是說,如果她們的父親在場的話,事的細節不會說得這麼清楚)。諾克斯派了一個信差到艾德加堡去找一些哈得孫灣皮貨公司的人來,留下我一個人在門口東看看西看看,回來之後他說找了約翰·司各特(除了擁有那家商店和磨坊之外,他還有很多間倉庫和一大堆的土地)和他一起去檢查小屋,並且確保在公司代表到達之前不會有別人「闖」進去。他用的就是「闖」這個字,這讓我覺得受到一定程度的指責。不只是他認為不該是我現屍體,而且我很確定的是:他認為一個什麼都不懂的農婦已經在他有機會大展身手之前把現場搞亂了,因而萬分惋惜。但是我在他身上除了不悅之外,還感覺到另一種緒:興奮。這件事在這個窮鄉僻壤遠比大多數事要來得緊急,他就要負責去進行調查了,他看到自己在這場戲中光亮的表演機會。我推測他帶司各特一起去的原因是:這樣看起來會比較正式,而且還有人見證他有多能幹,當然也因為司各特的年紀和財富才賦予他這類地位。這跟聰明才智完全扯不上什麼關係,有了錢不見得能讓生活過得比我們這些人更好,或是讓腦袋變得更聰明,司各特正是活生生的證明。

我們搭上諾克斯的雙輪馬車朝河的上游馳去。夏麥的小屋就在我們家附近,所以他們沒辦法不帶着我一起,一到小屋,我便表示希望能隨他們進去。諾克斯的額頭關切地皺了起來。

「經過那麼恐怖嚇人的事,你一定累壞了。我堅持你回家好好休息一下。」

「不管你看到什麼,我們也會看到。」司各特跟着說。他話中有話。

上一章書籍頁下一章

半人的咒念(全本)

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 半人的咒念(全本)
上一章下一章

4.1.獵狼者之死(4)

%