12---被軟綁架去海島上

12---被軟綁架去海島上

我晚上沒睡多少覺。我的腦海中浮現出這位亞歷山大博士的想法,我被賣了,並在一個島上度過了我的餘生。

當有人敲門時我就醒了。那人沒等回應就走了進來。我翻身去看了本。他換上牛仔褲和t恤。他脖子上的圍巾鬆鬆垮垮,但沒有繫上。

「我沒想到你會醒。」他說。「我們一個小時后就出發。」

我打了個哈欠,將雙臂伸過頭頂。本打開衣櫃,拿出一個行李袋。他把袋子放在梳妝台上,裡面裝滿了我的衣服。當他把衣櫃里的每件衣服都收拾好時,我的心沉了下去。我可能永遠不會回來了。

本抓起剩下的衣服,把它們扔到床尾。

「去洗澡吧,」他說。「奧利弗很快就會到這裡來。」

我快速洗了個澡,然後穿上本給我的衣服。我把頭髮吹乾,然後把它紮成馬尾辮。

當我回到房間時,本正在拉上包的拉鏈並將其放在床上。我坐在袋子旁邊。我抬頭看著本,但他轉過身來看著空蕩蕩的衣櫃。他拉出空抽屜,看起來像是在仔細檢查所有東西是否都收拾好了。

他不和我說話。話音剛落,樓梯頂上的門就開了。我聽著那人沿著走廊走來的腳步聲。這一次,他穿著一套西裝。聽到奧利弗進來時,本轉過身來。

「孩子們準備好了嗎?」奧利弗問道。

「是的,先生,」本說。「我們兩個的行李都收拾好了。」

「好。把它們放進車裡。我需要和黛安娜談談。」

本點點頭,抓起我的包就走了。奧利弗向前走了幾步,舉起了他的手。手展示一雙鞋。

「我想你會需要這些,」他說。

我從他手裡接過鞋子。當我看到不匹配的鞋帶時,我倒吸一口冷氣。這是我的鞋子。這是我練習結束步行回家時穿的鞋子。他保留了我被綁架時穿的鞋子。

驚訝看著他,奧利弗笑了。我把鞋子套在腳上。我不需要解開鞋帶。鞋底磨損,塑造了我的腳底。這是我生命中的一部分,我必須堅持住。

「黛安娜,我需要你表現得最好,」他說。「你一走出這扇門,我就不想聽到你發出任何聲音。」

「如果有人問我問題怎麼辦?」我問。

「沒有人會問你任何事情。我希望你呆在本身邊,保持安靜。」

「那在機場呢?海關的時候他們總是問你問題。」

「我們不去機場。」

我儘力不讓臉上露出失望的表情。奧利弗的笑容更燦爛了,

我知道我做得不好。整個晚上我都抱著一絲希望,希望自己能夠在繁忙的機場引起轟動並獲得幫助。

奧利弗把手伸進口袋,掏出一副大太陽鏡。這副鏡片比我擁有過的任何鏡片都要黑。

「繼續戴上,」奧利弗一邊說,一邊把它們滑到我臉上。「不要把它們摘下來。我希望你在我們出去的時候也一直低著頭。我還不知道你的眼睛可以承受陽光不。」眼鏡並移動它們,以便它們更好地放在我的鼻子上。黑暗阻擋了我看到奇怪的色調。眼鏡讓我看東西變得更加困難,我只能清楚地看到前方几英寸的地方。

奧利弗把我頭髮上的鬆緊帶拉下來。當他拔掉我的幾根頭髮時,我咬緊了牙關。他用手指梳理我的頭髮,然後把它拉下來,遮住我更多的臉。

「我們走吧,」奧利弗說。

我站起來,奧利弗用手臂摟著我的腰。我把他推開,但他卻將手指蜷縮在我身邊。他把我拉得更緊他的身體。我在他的掌控下蠕動著。

「乖一點,」他說。

我深吸了一口氣,停止了動作。

當我們開始走路時,奧利弗引導我,我感到奇怪的是鬆了口氣。我有限的視力會導致我絆倒並撞到牆上。樓梯底部站著一個人。

「她需要一件夾克,先生,」本說。

「謝謝你,」奧利弗說。

他放開我,把一樣東西塞到我手裡。我穿上它然後我意識到那是我的牛仔夾克。這是我舊生活的另一部分。就像我的鞋子一樣,長時間穿著會帶來額外的舒適感。

我把手伸進口袋,希望能找到手機或錢包,但我只有一包口香糖。

奧利弗抓住我的肘部,把我拉上樓梯。我踉踉蹌蹌地走了幾步,感覺到另一隻手搭在了我的背上。我回頭看了一眼,看到了本。

走到台階頂端,我環顧四周,發現我們正處在一條狹窄的走廊里。奧利弗抓住我的一把頭髮,強迫我低下頭。

我一直盯著自己的腳房子。我的眼鏡從鼻子上滑落,但我沒有碰它。透過深色鏡片我可以看得更清楚。我在心裡記下了我們經過的傢具底部,試圖製作一張地圖。

當他打開前門時,陽光灑在我腳下的瓷磚上。當他把我推到外面時,他緊緊地抓著我的頭髮。我們走下木甲板,穿過他的車道。他打開車門,把我推了進去。

我滑到真皮座椅上。

奧利弗伸手越過我並系好安全帶。我把手放在胸前

歪著頭看外面擋風玻璃。車道的盡頭是一扇大鐵門。大門與他房子周圍的高高的柵欄相連。出了門,我只能看到樹木。附近沒有其他房子。

奧利弗把太陽鏡推回到我的鼻子上,重新整理我的頭髮,讓它遮住我的臉。

乘客側的車門打開,我看著本爬了進去。奧利弗砰地關上車門,坐進了駕駛座。他擺弄了收音機,然後選定了一個電台並開始開車。當他走近大門時,大門打開了。。。。。

車程大約一個小時,我沒有很長一段時間我都沒有認出我們周圍的任何東西。奧利弗和本在旅途中都沒有說一句話。行程中途,我們到了一個繁忙的小鎮。車子在紅燈前停了下來,我伸手去握住門把手。我慢慢地拉動它,並將我的體重推向門。

它沒有動。他必須打開兒童安全鎖。

本看著我,輕輕搖了搖頭。奧利弗沒有看到。

在接下來的旅程中,我一直將雙手交叉放在腿上。

他把車開進了一個看起來很大的場地,裡面有一些很多輛汽車。小建築物。當我們靠近時,我注意到一架小飛機。他停在飛機旁邊。幾個穿著工作服的男人跑到車邊。奧利弗轉動身體,以便可以看到他座位後面的我。

「什麼也別說,黛安娜,」奧利弗說。「我希望你呆在本身邊,一直低著頭。」

本急忙走到我的門前,打開了門。他伸出了手。我拿著它,以免下車時摔倒。本用手臂摟住我,把我蜷縮在他的身體里。他將另一隻手搭在我的肩膀上,擋住了我的身體。「斯威尼博士!」一個男人驚呼道。

我轉身想看看是誰,但本把我的頭靠在他的胸前。

「別動,」本低聲說道。「跟著我就行了。」

本把我拉到車前部。在眼鏡和本的手臂之間,我只能看到我們腳下的一小片草地。

「早上好,切斯特,」奧利弗說。「很高興再次見到你。」

「同樣,先生,」另一個人說道。「我們沒想到要到下周才能見到你。」「謝謝你早點安排我們進去。我的侄子設法多請了一周的假,那為什麼要浪費時間呢?他要帶著他的女朋友和我們一起下來。請原諒吉娜,她是個緊張的飛行員。」

他稱本為他的侄子?切斯特一定不知道這些實驗。我開始掙脫,但本很快就把我拉回到他的胸前。

「你介意我們登機嗎?」本問道。「我想她一上飛機就會感覺好一些。

「好主意,」男人說。「我們會拿你的行李。

非常感謝,」本說,然後拉著我向前走。「來吧,親愛的。」

當我們到達一段樓梯時,本的手更緊了。當我努力看清每一步時,我的膝蓋在顫抖。地板變平了,我們走在地毯上。我離開了本,這一次他放開了我。我轉身面對他。

「本,我們現在得走了,」我說。

「我們不能,」他說。「你懂的。」

「一旦我到達加勒比海,一切就都結束了。我不會再回到加拿大了。」「沒人說你不會回來。格雷戈里可能不想買你。」

透過這副墨鏡,我只能看到本的輪廓。我伸手想把它們取下來,但本抓住了我的手腕。他把我推到其中一個座位上。他滑過座位,把我逼到窗邊。

「聽著,黛安娜。」本恩握緊了手。「你需要深吸一口氣,冷靜下來。我會盡我所能說服奧利弗不要賣掉你。你要和我們一起回來,好嗎?我告訴過你,我需要你和我在一起。我」不會滿足於一年只見你一次。」風看起來不錯。

斯威尼博士,」一個男人說道。我可以看到兩個人影進入了飛機。「我認為你不會遇到湍流。」

「那很好,」奧利弗說。

「她感覺怎麼樣?」

「她還是很緊張,」本說。「一旦我們在空中,她就會感覺好多了。這是她第一次飛行。」

「我相信她會的。」

男子在小飛機的過道上來回走動,然後離開。奧利弗走進後面,拿了一瓶水回來。本放開我的手腕,我揉了揉酸痛的皮膚。奧利弗把手伸進口袋遞給我一小杯藥片。

我透過深色鏡片看過去。杯子里有四顆藥丸。奧利弗總是給我三個。有一顆橙色的小藥丸,我以前從未見過。

「這額外的丹藥是什麼?」我問。

「這是為了幫助你入睡,」奧利弗說。

「現在是早上。我不需要幫助入睡。」

「這是一次長途飛行,我不需要你發脾氣。」

我取出平常的三顆藥丸,用水吞下。「拿另一個,」奧利弗說,

「我不需要它,」我說。

「黛安娜,」本說。

我深吸了一口氣,低頭看著藥丸。如果我不自願接受,我知道他們會強行把它塞進我的喉嚨里。我不會錯過太多睡覺的時光。這會讓航班飛得更快,奧利弗會很高興。

「我很抱歉讓你很難受,」我說。

我吞下了第四顆藥丸,並額外喝了一杯水。我可以看到奧利弗在微笑

把我的眼鏡推到鼻子上。

上一章書籍頁下一章

貓眼病人

···
加入書架
上一章
首頁 網游競技 貓眼病人
上一章下一章

12---被軟綁架去海島上

%