賣氫氣球的人

賣氫氣球的人

賣氫氣球的人

剛好是

春天當世界泥巴巴地

采麗那小小的

跛足的賣氫氣球的人

吹着口哨遙遠而微細

於是艾迪和貝兒奔跑前來

打從滾彈子和

海盜的遊戲而這是

春天

當世界水窪窪地奇異

那古怪的

賣氫氣球的老人吹着口哨

遙遠而微細

於是蓓蒂和伊沙貝爾舞蹈前來

打從造房子和跳繩的遊戲而

這是

春天

羊足的

賣氫氣球的人吹着口哨

遙遠

微細

ChansonsInnocentes

inJust-

springwhentheworldismud

lusciousthelittle

lameballoonman

whistlesfarandwee

andeddieandbillcome

runningfrommarblesand

piraciesandit』s

spring

whentheworldispuddle-wonderful

thequeer

oldballoonmanwhistles

farandwee

andbettyandisbelcomedancing

fromhop-scotchandjump-ropeand

it』s

spring

and

the

goat-footed

balloonManwhistles

far

and

Wee

春天是怎樣的?詩人衣衣·康明思[肯明思(E.E.Cummings)]筆下的春天,是一個童話般的世界。他看見積雪融化了,冰封的天地漸漸消失,小孩子都跑到戶外來遊戲。

秋天是乾燥的,春天卻是泥濘的:這裏是一堆濕泥,那裏又是一處水潭,但這些水和泥的天地,正是兒童最喜歡的遊樂場所。因此,即使是泥和水,也變成泥巴巴地采麗和水窪窪地奇異。

在春天,小孩子跑到戶外來做什麼遊戲?他們所做的都是傳統而古老的遊戲,真正的遊戲。男孩子照舊玩滾彈子,扮演海盜;女孩子則跳繩,造房子。從這些遊戲來看,我們可以知道,那些兒童都是八九歲天真的小孩。在這些孩子的心中,充滿了神話和故事。

八九歲的兒童,喜歡很多新奇的事物,他們會喜歡肥皂泡、棉花糖、動物木偶,以及氫氣球。於是,春天來了,賣氫氣球的人也來了。氫氣球是美麗的,帶來了夢想和新奇,帶來了冬天以後的彩色的世界。

賣氫氣球的人,是一個老頭,是一個小小的人,是跛足的。當他出現,他會吹着口哨,那聲音,遙遠而且微細,但是,小孩子都聽見了。即使口哨的聲音很遠,很低,兒童的感覺是敏銳的。於是,他們捨棄他們的遊戲,跑來尋找賣氫氣球的人。

男孩子是怎樣前來的?他們是奔跑而來的。他們喜歡奔跑。滾彈子是滾動的遊戲,兵士和海盜是奔跑追捕的遊戲,所以,男孩子都跑來了。

女孩子不是奔跑而來的,她們舞蹈。女孩子喜歡舞蹈。跳繩是躍動的,造房子是獨腳跳的,女孩子都以躍跳的姿勢前來。

賣氫氣球的人沒有奔跑,也沒有舞蹈,他是用一種奇異的與眾不同的步伐前來的,像一個跛足的人。或者是因為,他已經老了。不過,這個賣氫氣球的人不是普通的人。康明思最初告訴我們他是跛足的(使我們覺得這賣氫氣球的老人,真可憐呵)。最後,詩人把謎底揭開了,他告訴我們:那「羊足的」賣氫氣球的人,吹着口哨來了,他不再是一個「小小的,跛足的人」,也不再是「老人」,而是「古怪的羊足的」人。

羊足的人,是誰呢?還會是誰,當然就是希臘神話里的「潘」(Pan),人身羊足,頭上有角的牧神。(原來不是小小的跛足的可憐的老人呵。)

其實呢,詩人的感覺是敏銳的,只有兒童和詩人,能夠知道牧神的降臨,只有他們知道他。

第一次讀康明思的詩,是翻開了一冊兒童詩歌選集,碰見了他的這首詩。原來用的題目只簡單地重複了詩首第一行的「剛好是」,與很多常見的無題詩一般,不算詩名。後來閱讀他的全集,才知道這首詩的名字總稱《純真的歌》,而且一共有三首,《剛好是》是三首中的第一首。

最初讀康明思的詩,感到很驚訝,因為他的詩用字異常特別,根本不理會文法結構和語法常規。譬如說:別人的詩,詩行第一個字的第一個字母必定是大寫,而他用小寫。英文中的「我」字,一般上是大寫,他則用小寫。有許多字,應該一個一個分開,他卻把它們連排在一起,成為很長的新字,至於一個字的字,他則把它們截斷,分列為字母的片段,等等。舉一個例子,他最著名的創作字是把「人類」這個字改了。「人類」是由「人」和「慈」兩個字組成的(mankind),康明思在這兩個合組字間加了兩個字母,使那個字變作了「人不慈」(manunkind)。因此,從表面上來看,康明思是喜愛耍文字遊戲的詩人,其實,他不斷創新,敢於突破,賦予文字以新的生命力。

在《剛好是》一詩中,康明思同樣採用了他一貫的創字風格,譬如男孩子和女孩子的名字,他就把三個字合成為一個,而且名字全部小寫。本來,那三個字應該是:艾迪,和,貝兒;蓓蒂,和,依沙貝,他把它們連接成:艾迪和貝兒,蓓蒂和依沙貝。分別是有的,因為字和字擠合在一起,讀起來就更快速和利落了,而且有了連音的效果,對於一群奔跑舞蹈的兒童,更加動態化,加速了行進的速度。

全首詩的起行都用小寫字母,但有兩個字卻用了大寫字母,一個是「剛好」,一個是「賣氫氣球的人」的「人」字;前者彷彿遊戲,但這個字的意思是公正,是牧神的形容詞么?後者則強調這個賣氫氣球的人不是常人,而是牧神,所以變成大寫。

詩裏面有一個奇怪的字:是「和」,一共用了十二次,它的意思既是「以及」,「與」,「於是」,又是「同」或「而」,有承上繼后的作用,這個字是詩的環扣,把詩一節一節連串起來,並且使這首詩變成一首歌謠一般,可以不停地輪唱下去,像這樣子:

而春天來了,而世界泥巴巴,而賣氫氣球的人吹着口哨,而男孩子跑來,而女孩子跳躍來,而春天來,而世界水窪窪,而賣氫氣球的人吹着口哨……

這首詩,好像散漫,其實很緊湊,而且很有規律地每四行即出現一行單行。至於「遙遠而微細」,一共出現三次,每次的姿態不一樣,真的讓我們覺得,那牧神的口哨聲音很遙遠,微細。從文字的排列,還看到動態,由近而遠,牧神來了又走了。

一九七九年二月

上一章書籍頁下一章

傳聲筒

···
加入書架
上一章
首頁 其他 傳聲筒
上一章下一章

賣氫氣球的人

%