卷八 海外北經

卷八 海外北經

海外北經

※原文

海外自東北陬至西北陬者。

※譯文

海外從東北角到西北角的國家地區、山丘河川分別如下。

※原文

無啟1之國在長股東,為人無。

※註釋

1無啟:沒有後代。傳說無啟國的人心臟不會腐朽,他們死後一百二十年又可以重新化成人,所以不需要生育。

※譯文

無啟國在長股國的東面,那裏的人不生育子孫後代。

※原文

鐘山之神,名曰燭陰,視為晝,瞑為夜;吹為冬,呼為夏;不飲,不食;不息,息為風。身長千里。在無啟之東。其為物,人面,蛇身,赤色,居鐘山下。

※譯文

鐘山的山神,名叫燭陰,他睜開眼睛便是白天,閉上眼睛便是黑夜,一吹氣便是寒冬,一呼氣便是炎夏,不喝水,不吃食物,不呼吸,一呼吸就生成風。身子有一千里長。這位燭陰神在無啟國的東面。他的形貌是人一樣的面孔,蛇一樣的身子,全身赤紅色,住在鐘山腳下。

※原文

一目國在其東,一目中其面而居。一曰有手足。

※譯文

一目國在鐘山的東面,那裏的人,臉的中間長著一隻眼睛。有人認為他們也有手有腳。

※原文

柔利國在一目東,為人一手一足,反厀,曲足居上。一云:留利之國,人足反折。

※譯文

柔利國在一目國的東面,那裏的人是一隻手一隻腳,膝蓋反長著,腳彎曲朝上。有人認為柔利國叫作留利國,人的腳是反折著的。

※原文

共工之臣曰相柳氏,九首,以食於九山。相柳之所抵,厥1為澤溪。禹殺相柳,其血腥,不可以樹五穀2種。禹厥之,三仞三沮,乃以為眾帝之台。在崑崙之北,柔利之東。相柳者,九首人面,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其東。台四方,隅有一蛇,虎色,首沖南方。

※註釋

1厥:通「撅」。掘。2五穀:五種穀物。泛指莊稼。

※譯文

天神共工的臣子叫相柳氏,有九個頭,九個頭分別在九座山上吃食物。相柳氏所觸動之處,便掘成沼澤和溪谷。大禹殺死了相柳氏,他的血流過的地方發出腥臭味,不能種植五穀。大禹挖填這地方,多次填滿而多次塌陷下去,於是大禹便把挖掘出來的泥土為眾帝修造了帝台。這帝台在昆崙山的北面,柔利國的東面。這個相柳氏,長著九個腦袋,人的面孔,蛇的身子,並且渾身青色。射箭的人不敢向北方射,因為敬畏共工威靈所在的共工台。共工台在相柳的東面。台是四方形的,每個角上有一條蛇,身上的斑紋與老虎相似,頭向著南方。

※原文

深目國在其東,為人舉一手。在共工台東。

※譯文

深目國在相柳氏所在地的東面,那裏的人眼眶很深,總是舉起一隻手。有人認為深目國在共工台的東面。

※原文

無腸之國在深目東,其為人長而無腸。

※譯文

無腸國在深目國的東面,那裏的人身體高大,但肚子裏卻沒有腸子。

※原文

聶耳之國在無腸國東,使兩文虎1,為人兩手聶2其耳。縣3居海水中,及水所出入奇物。兩虎在其東。

※註釋

1文虎:即雕虎,老虎身上的花紋如同雕畫似的。2聶:通「攝」。握持。3縣:同「懸」,無所依倚。這裏是孤單的意思。

※譯文

聶耳國在無腸國的東面,那裏的人使喚著兩隻花斑大虎,並且在行走時用手托著自己的大耳朵。聶耳國在海水環繞的孤島上,所以能看到出入海水的各種怪物。有兩隻老虎在它的東面。

※原文

夸父與日逐走,入日。渴欲得飲,飲於河渭,河渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。

※譯文

夸父要與太陽賽跑,走進了太陽的光輪里。這時夸父很渴,想要喝水,於是喝黃河和渭河中的水,喝完了兩條河的水還是不解渴,又要向北去喝大澤中的水。還沒走到大澤,就渴死在半路上了。他死時所拋掉的拐杖,變成了鄧林。

※原文

夸父國在聶耳東,其為人大,右手操青蛇,左手操黃蛇。鄧林在其東,二樹木。一曰博父。

※譯文

夸父國在聶耳國的東面,那裏的人身材高大,右手握著青色蛇,左手握著黃色蛇。鄧林在它的東面,裏面其實只有兩棵非常大的樹木。有人認為夸父國也叫博父國。

※原文

禹所積石之山在其東,河水所入。

※譯文

禹所積石山在博父國的東面,是黃河流入的地方。

※原文

拘纓1之國在其東,一手把纓。一曰利纓之國。

※註釋

1纓:「纓」宜作「癭」,因脖頸細胞增生而形成的囊狀性贅生物,多肉質,比較大。

※譯文

拘纓國在禹所積石山的東面,那裏的人常用一隻手托著脖頸上的大肉瘤。有人認為拘纓國是叫作利纓國。

※原文

尋木長千里,在拘纓南,生河上西北。

※譯文

有種叫作尋木的樹有一千里長,在拘纓國的南面,生長在黃河岸上的西北方。

※原文

跂踵1國在拘纓東,其為人大,兩足亦大。一曰:反踵2。

※註釋

1跂(q)踵(zhng):走路時腳跟不着地。2反踵:腳是反轉長的,走路時行進的方向和腳印的方向是相反的。

※譯文

跂踵國在拘纓國的東面,那裏的人都身材高大,兩隻腳也非常大。有人認為跂踵國叫反踵國。

※原文

歐絲之野在大踵東,一女子跪,據樹1歐絲。

※註釋

1據樹:據古人解說,它憑依著桑樹,一邊吃桑葉一邊吐出絲,像蠶似的。

※譯文

歐絲野在反踵國的東面,有一女子跪倚著桑樹在吐絲。

※原文

三桑無枝,在歐絲東,其木長百仞1,無枝。

※註釋

1仞:古時八尺為一仞。

※譯文

三棵沒有樹枝的桑樹,在歐絲野的東面,這種樹雖高達八十丈,卻不生長樹枝。

※原文

范林方三百里,在三桑東,洲1環其下。

※註釋

1洲:水中可居人或物的小塊陸地。

※譯文

范林方圓三百里,在三棵桑樹的東面,它的下面被沙洲環繞着。

※原文

務隅之山,帝顓頊1葬於陽,九嬪2葬於陰。一曰:爰有熊、羆、文虎、離朱、(鴟)[

※註釋

1顓頊:傳說中的上古帝王。2九嬪:指顓頊的九個妃嬪。

※譯文

務隅山,帝顓頊埋葬在它的南面,九嬪埋葬在它的北面。有人認為:這裏有熊、羆、花斑虎、離朱鳥、

※原文

平丘在三桑東。爰有遺玉1、青(鳥)[馬]、視肉、楊柳、甘柤2、甘華3,百果所生。有兩山夾上谷,二大丘居中,名曰平丘。

※註釋

1遺玉:據古人說是一種玉石,先由松枝在千年之後化為伏苓,再過千年之後化為琥珀,又過千年之後化為遺玉。2甘柤:傳說中的一種樹木,枝幹是紅色的,花是黃色的,葉子是白色的,果實是黑色的。3甘華:傳說中的一種樹木,枝幹都是紅色的,花是黃色的。

※譯文

平丘在三棵桑樹的東面。這裏有遺玉、青馬、視肉怪獸、楊柳樹、甘柤樹、甘華樹,是各種果樹生長的地方。在兩座山相夾的一道山谷上,有兩個大丘處於其間,叫作平丘。

※原文

北海內有獸,其狀如馬,名曰

※譯文

北海內有一種野獸,長得像一般的馬,名稱是

※原文

北方禺彊1,人面鳥身,珥2兩青蛇。踐兩青蛇。

※註釋

1禺彊:也叫玄冥,神話傳說中的水神。2珥:插,這裏指懸掛着。

※譯文

北方的禺彊神,長著人的面孔、鳥的身子,耳朵上懸掛着兩條青蛇。腳底下踏着兩條青蛇。

上一章書籍頁下一章

山海經(國學大書院)

···
加入書架
上一章
首頁 其他 山海經(國學大書院)
上一章下一章

卷八 海外北經

%