《我的童話人生》四(4)

《我的童話人生》四(4)

從1828年底到1839年,我完全靠寫作維生。寫作當然掙不到什麼錢,為了能與所交往的這個圈子相配,穿著上多少得考究一點,這樣生活有時就難以維繫了。那時,給報刊寫稿沒有稿費。寫啊,不停地寫,實在令人疲倦,事實上也不可能。那段時間,我為皇家劇院翻譯了幾個劇本,還為幾部歌劇寫了歌詞。

通過閱讀霍夫曼,我開始注意戈齊的假面喜劇,他有一部《烏鴉》,簡直是最好的歌劇主題。梅斯林的傳神翻譯,把我迷住了。幾周之後,我寫出了一部歌劇腳本《烏鴉》,把它拿給一位年輕的作曲家看。他爺爺是丹麥國歌的曲作者,可以說他是生在音樂世家,天分極高,只是當時還沒什麼名氣。他就是現在大名鼎鼎、享有極高聲望的哈特曼教授。現在聽起來有點可笑了,可當時我確實給劇院經理寫了信,要為哈特曼的音樂負責。我必須向劇院保證,這位今天已是丹麥最重要並值得丹麥人引以自豪的作曲家,真的會作曲。我還給劇院寫了專門報告,說他怎麼有天賦,肯定能寫出一部好曲子。後來我意識到,我寫的《烏鴉》缺乏新鮮的創意和抒情性,便沒有把它收進《文集》。只是選出其中的一部合唱和一首歌,在音樂會上表演;這些收在了我的《詩集》里。眾所周知,這是一個古老的童話主題,戈齊的處理方式很精妙,我充分利用了他的本子。哈特曼的美妙作曲完全展現了他的音樂天賦。許多年過去了,這部樂曲已經成為丹麥歌劇中難以替代的保留節目,其中有些樂曲片段常在音樂協會舉辦的音樂會上演奏,人們耳熟能詳。同時,還出版了整部歌劇的總譜和歌詞。

我還為另一位作曲家I.布瑞德改編了沃爾特·司各特的小說《雷莫摩爾的新娘》。兩部歌劇完成以後,我尤其認為後者在抒情風格上沒什麼不適合,卻遭到了最無情的批評。他們指責我糟蹋了其他詩人的作品,他們說這些話時,帶著輕蔑的嘲笑,而且言辭無不用其極。我還能依稀記起當時歐倫施萊格的反應,他顯然很急躁,但同樣還是充滿了友善和熱烈的情感。《雷莫摩爾的新娘》寫完以後,卻受到劇院的青睞。當我拿著印好的腳本給歐倫施萊格看時,他微笑著恭賀我贏得掌聲,並分享屬於我的那一部分掌聲。他說,靠著沃爾特·司各特的主題和作曲家的支持,我輕易就獲得了成功。聽他這樣說,我很沮喪,眼淚直在眼眶裡打轉。他看到了,馬上壓低我的脖子,吻著我的臉頰說:「是其他人讓我變得如此無情!」說完這句話,他對我又和善如初,還拿出一本書籤名送我。

衛斯是對我表現出主動興趣的第一人,我總能定期在伍爾芙海軍上將的家碰到他。他看了《雷莫摩爾的新娘》的第一場演出,極為欣賞我處理主題的手法。他來找我,說他一直想把沃爾特·司各特的小說《凱尼沃司》改編譜曲成歌劇。不久以前,他請海博格給他寫個腳本,海博格答應了但至今沒有兌現。他說,這事我能做,我們倆一起合作。——當時可想不到,滿足作曲家的心愿,竟會招致一場劈頭蓋臉的暴風雨。——我需要錢生活,但我可以負責任地說,我絕不是為掙錢才決定做這件事的。不,能和衛斯合作我感到快樂和榮幸。每每想到,我一個窮小子,竟能與在西伯尼家第一個對我表現出同情的衛斯,發展到今天的情誼,心裡就覺得無比喜悅。

我馬上開始工作。可腳本還沒寫到一半,這件事就已經傳得滿城風雨,言語尖酸刺耳、冷酷無情,非常難聽。有幾家報刊載文稱,我是在「一本本地肢解名著」。我一看泄了氣,打算放棄。但衛斯還因此和我打趣,同時他又十分嚴肅地鼓勵我,無論如何要繼續寫下去。他看了我已經寫出來的部分,對我充滿信心。他的願望,當然對我比所有的冷嘲熱諷、嘲弄揶揄都更重要。他立刻著手譜曲,寫出了第二幕的一段抒情音樂《牧羊人和羊》。很快,我就完成了全部歌劇腳本的寫作。不管從哪個角度說,我都只是為了卻他的願望才寫的這部歌劇。完成以後,我就旅行去了。他按照自己的想法,又補充了一些台詞,變換了幾處場景。比如,我寫的是「經過這陰鬱的走廊/死亡的風引誘了大蛇」。他改成「從外邊這陰鬱的縫隙/死亡的風引誘了蛇」。

後來我一跟他說起來,他就會以喜劇的方式滑稽地答覆說,「在這個地方,『陰鬱的走廊』總是『陰鬱的縫隙』,而『大蛇』分明就是『蛇』嘛。你看,我至少沒有改了你的畫面,僅僅是使它音樂化了一點。」這位大人物還有個怪癖,他要是知道哪本書的結尾是悲慘的收場,他絕不把書讀完。在《凱尼沃司》中,埃米·羅伯斯塔特不得不嫁給萊切斯特。「寫幾筆就能改變他們的命運,幹嗎非要讓他們不幸福?」他說。「那就違背歷史了。」我說,「而且,伊麗莎白女王將會怎麼做?——她會說,『自豪的英格蘭,我是屬於你的』。」他說。——於是,我就用這句話作為歌劇的結束。歌劇《凱尼沃司的盛宴》上演以後,我只出版了歌詞部分。歌劇中有兩段旋律已經變得十分流行,就是《兄弟們,離這兒還遠著呢》和《牧羊人和羊》。

有不少我也不知道是誰的人,用最粗魯、愚蠢的方式,在匿名寫給我的信里,對我進行攻擊、謾罵,所有這些成為我這一時期生活的一部分。儘管如此,就在同一年,我還斗膽出版了一本新詩集《一年的十二個月》。後來,評論界承認這部詩集中收錄了我寫得最出色的幾首抒情詩。但在當時,這些詩還是一樣地遭排斥,被踐踏如泥。

上一章書籍頁下一章

我的童話人生――安徒生自傳(節選)

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 我的童話人生――安徒生自傳(節選)
上一章下一章

《我的童話人生》四(4)

%