第49章 敬獻禮品

第49章 敬獻禮品

黃金帝國的覆滅長篇上卷血色夕陽張寶同

接下,剛剛登基就任的大王又回到可雅巴蘭卡亞的身邊坐下,開始接見並接受來自全國各省區的省督與領主們的敬獻與朝拜。這些省督、領主和部落首領們排著長隊,帶著各自的禮物從典禮台前走過,來到大王的面前,向大王伏地跪拜,然後,將自己帶來的禮物獻給大王。

阿普里馬克省的省督獻給大王的是兩件與美洲獅同樣大小的金獅,阿雷基帕省督送來的則是兩大缸上乘的奇恰酒。通貝斯領主送來的是一大筐名貴的鮮魚。欽察領主送來的是一大筐鮮梨。卡吉利亞斯省督送來是兩個貴族出身的年輕美女。各省和各地送來的物品雖說是有輕有重,但印加王對此卻並不在意,而是讓王宮總管用結繩的方式一一登記造冊,一概收下,並親切地向這些省督和領主們點頭致謝。

基多大王阿塔瓦爾帕委託王宮大祭司黎堤卡萊巴送來的是兩個用純金製成的與真人一般大小的裸雕美女。這兩個典型的基多美人的雕像不但年輕貌美,而且野性十足,姿態嬌艷。金像製作的工藝精緻,造型極佳,就象是兩個活靈活現,栩栩如生的真人。

年輕的大王被眼前這兩個純金的基多美女看花了眼,忍不住地站起身來,用手摸了摸金人的臉龐,然後又摸了摸金人的胸部。然後喜不自禁地對王宮總管說,「把這兩個金人放到我的卧室里。」

王宮總管說,「是,我的大王。」

當華斯卡爾要對基多來賓致謝時,才發現基多的來賓不是他的兄弟阿塔瓦爾帕,也沒有他所思念和愛慕的安娜王后,而是一個上了年紀的老頭子。華斯卡爾不禁一怔,就問,「你為何人?」

黎堤卡萊巴答道,「回大王,我乃基多王宮大祭司黎堤卡萊巴親王。」

華斯卡爾大王馬上認出來了這是他過去的老師,便親切地所握著黎堤卡萊巴大祭司的手,說,「十多年未見,竟認不出老師了。」

黎堤卡萊巴說,「我在庫斯科時還不到五十歲,可現在都六十多了。」

華斯卡爾不禁感嘆地說,「歲月無情,容顏易老啊。」接著又問,「基多王子,我的兄弟阿塔瓦爾帕和我的妹妹安娜公主為何沒來?」

黎堤卡萊巴回話說,「阿塔瓦爾帕大王一直想來庫斯科為兄長祝賀,與兄長你見面敘舊,可他近來一直患病,頭疼腹痛,上吐下瀉,十多天卧床不起,只得派微臣前來代替他和安娜王後為大王慶賀。」

華斯卡爾雖然顯得有點不悅,但還是問道,「可知我的兄弟患得何種病症,是否嚴重?」

黎堤卡萊巴說,「也許是急性腹瀉,過上幾日就會好的。」

華斯卡爾點了點頭。

朝拜與敬獻又持續了好一會才結束。之後,華斯卡爾大王便帶著王后巴蘭卡亞下了典禮台,乘著轎椅,在王妃和王公大臣們的簇擁下,在王宮禁衛軍的護衛下,離開了人山人海的王宮廣場,要去太陽神大殿和其他神殿祭拜和祈禱。

而那些一直在典禮台下列隊站立的太陽神貞女宮的少女們和那些王室貴族後裔的男女青年,便開始上到典禮台上,為廣場上的人們表演起各種各樣的宮廷與民間歌舞。

等他們表演結束后,已是午後時分,太陽偏西。少女們與貴族後裔們便列隊在王宮禁衛軍的護衛下離開了廣場,回到了瓦伊納·卡帕克王宮大殿里。但廣場上的人們卻並不肯離去。他們繼續在廣場上載歌載舞,盡情狂歡,直到傍晚時分還不肯散場離去。

而此時,印加帝國的年輕大王已帶著王后、王妃和王公們祭拜完日、月、雷、星及彩虹等神殿,回到了庫斯科王宮。庫斯科王宮是印加歷代十多位帝王的宮殿。宮殿整個是用上好的石料建成,不但寬敞宏偉,而且精緻完美。大殿各處布滿著黃金飾物,就連地面也是用金磚鋪就。所以,只要進到宮中,到處都是金壁輝煌金光耀眼。

吃過晚飯後,華斯卡爾王子餘興未消,便召集幾位近臣一起聊天。這是印加王日常消遣的一種主要方式。這種方式不但可以增進君臣之間的感情,而且還可以獲得許多信息,並對一些事務做出比較詳實合理的安排。

這種活動一般在王宮議事廳的朝政室里進行。而朝政室里卻是非常地簡單。這是個三十多平米的屋室,地面和牆面上自然是金磚鋪地,金箔貼壁。屋室里沒有窗子,卻有個一尺見方的通氣孔。屋裡空空蕩蕩,乾乾淨淨,一塵不染,除了居中擺著那把印加大王的黃金大椅之外,屋裡什麼也沒有。但因為要請近臣們過來聊天。所以,事先由侍從搬來了五六把木製的小凳,擺放在那把黃金大椅前。

但今晚來這裡的只有四五位王公。有坎帕克印加、印加王國輔助大臣巴巴拉·帕爾卡親王,有坎帕克印加、印加王國南方軍隊統領瓦魯克·卡亞基爾親王,有坎帕克印加、庫斯科王宮總管萬卡潘帕親王和坎帕克印加、庫斯科王宮大祭司烏爾塔多·瓦科親王。

這種聊天方式比較親切和輕鬆,不需要大臣們伏在地上,把臉貼著地面上向大王跪拜,也不需要大王板著面孔朝著大臣問這問那。而是大王和近臣們都圍坐在小凳子上,用平和的口氣或是聊天,拉家常,或是講些故事或是趣聞。

華斯卡爾大王先是讓自己的寵妃端來了一些鮮梨和葡萄讓大家品嘗。這些鮮梨和葡萄都是邊遠地區的特產,是那些地區的省督和領主今天敬獻給華斯卡爾的。四個年輕貌美的妃子各端著一個托盤立在一位大臣的旁邊。大臣們一邊吃著水果,一邊談論著各位省督和領主敬獻的禮品。

王宮總管萬卡潘帕親王說,「要我說,庫斯科省督敬獻的那筐上好的古柯葉算是最為珍貴的。這種古柯葉最適應在那種高溫潮濕的地區生長。但這種地方容易滋生大量的雜草,不但要不斷地除草,還要精心地修剪。古柯葉採摘下來之後,要放在太陽下晾曬,但又不能曬得過干,否則就會把珍貴的綠色曬掉;但曬得不到火候,又會發霉腐爛。儲藏時還必須要用當地那種懸崖峭壁邊上生長的粗藤編製的筐子,而且要用那種粗藤的寬葉鋪底和遮蓋。所以,要製作這種上等的古柯葉實在不是一件容易的事。」

南方軍隊統領瓦魯克·卡亞基爾親王馬上贊同著說,「這種古柯葉具有明顯的強神增力,壯陽補虛作用,咀嚼上幾片,你就是不吃飯幹上一整天的活都不會感覺勞累。當人們體弱患病,得了腹瀉、骨折、虛寒和爛瘡等病,或是咀嚼幾片古柯,或是把古柯葉輾成粉沫塗上,就能很快治癒。而且,這種古柯的口感和味道也十分地美味可口。印加各地的古柯我可是都嘗遍了,但是,沒有那裡的古柯可與這種古柯相比。每次行軍打仗時,遇到什麼艱難險阻,只要說給士兵們發上一些這種上好的古柯,士兵們就能給你沒命地衝鋒陷陣。這可是那些黃金財寶所沒法比的。」

巴巴拉·帕爾卡親王說,「瓦利部落酋長送給大王的那對珍禽可謂珍貴無比。它的羽毛不但艷麗無比,而且長有兩臂之長,雄性的羽毛尤其長而美麗,是專給印加大王做頭飾之用,聽說那種熱帶珍禽只有瓦利部落才有。這種珍禽一生只交配一到兩次,每次只產兩到四枚蛋,非常地稀少和名貴。所以,印加王的王冠就是用這種羽毛作為飾帽花冠,但卻很少有人親眼見過這種珍禽。」

庫斯科王宮大祭司烏爾塔多·瓦科親王卻說「我最喜歡阿爾瓦爾帕大王敬獻的那兩個純金美女。那金像生動有趣,活靈活現,簡直跟真人一樣。特別是那工藝和造型真是精緻之極,完美無缺,令人驚嘆不已。要不,就連咱們的大王都喜歡得不得了。」

華斯卡爾大王說,「這樣純金的***雕就是在咱們庫斯科王宮和有些王公家中也可以看到,但咱們這邊的裸雕都是那種規規矩矩,正正統統的雕像,顯得比較呆板和平常,不象人家基多那邊的雕像能給人一種歡悅和激蕩的感覺。」

烏爾塔多·瓦科解釋著說,「印加女子講究的是規矩和教養,而基多那邊的女子卻是十分地風騷與嬈野,喜歡在男人面前舞臀扭腰,媚來眼去,把引誘男人當成一種能耐和榮耀。所以,她們的裸像才會這樣的冶野放蕩。」

這時,巴巴拉·帕爾卡親王突然意味深長地提道,「奇怪,阿塔瓦爾帕王子今天為什麼沒來?」

瓦魯克·卡亞基爾統領也說,「就是,大王登基大典是天下的頭等大事,所有的省督和領主都來了,可為什麼他就不來?」

華斯卡爾大王輕嘆了口氣,說,「依巴伊親王說他病了。」

可巴巴拉·帕爾卡親王冷然一笑,說,「病了?不會吧,聽從基多那邊來的人說,他在基多的登基大典上可是精神抖擻,得意非常!」

華斯卡爾就問,「基多的什麼登基大典?」

巴巴拉·帕爾卡親王說,「就是阿塔瓦爾帕王子的登基大典,他在大典上宣布自己為基多王國的國王。」

華斯卡爾皺著眉頭說,「這事我怎麼沒聽說?」

巴巴拉·帕爾卡親王說,「帕奇克王公前些天從基多回來,要來拜見你,可是你正忙著跟大臣們謀划登基大典之事,就沒有召見他。」

「真有此事?」華斯卡爾說著,便喊了一聲,「來人。」

一個侍從從外面跑到大王面前,說,「大王,請您吩咐。」

華斯卡爾說,「馬上把帕奇克王公給我叫來。」

侍從說,「是,我的大王。」

一會,帕奇克王公就來了,一見華斯卡爾就伏地跪拜,說,「帕奇克王公拜見印加大王。」

華斯卡爾起身扶起帕奇克王公,並讓妃子給他搬來了一個小凳,讓他坐下,然後問道,「帕奇克王公何時從基多那邊回來的?」

帕奇克王公說,「前幾天跟基多使臣黎堤卡萊巴大祭司一起從基多那邊過來的。」

華斯卡爾就問帕奇克王公,「你可見過安娜公主?她現在還好嗎?」

帕奇克王公說,「安娜公主挺好,她一直在惦記著大王,不過,她已經與阿塔瓦爾帕結婚了,成了阿塔瓦爾帕的可雅。而阿塔瓦爾帕也已是基多王國的大王了。」

華斯卡爾大王的臉色馬上陰沉下來,說,「他登基稱王也該事先向我請示一下,打個招呼。」

帕奇克王公一聽這話,馬上低下頭,不敢答話。但巴巴拉·帕爾卡親王卻說,「就是,他基多王子也該歸印加大王管。這大的事他憑什麼就自作主張?這不是分明沒把大王放在眼中。」

華斯卡爾見帕奇克王公低頭不語,就覺得他有什麼顧慮,就問,「他的登基大典你參加了?」

帕奇克王公說,「是的。」

華斯卡爾又問,「他在登基大典上都說了啥話?」

帕奇克王公搖了搖頭,說,「沒說啥話,我都記不得了。」

華斯卡爾見沒啥可問的了,就讓侍從把他送走了。

等帕奇克王公一走,巴巴拉·帕爾卡親王用意味深長的口氣提醒著華斯卡爾大王說,「阿塔瓦爾帕王子仗著手下有十多萬印加精兵,恐怕是不會聽從和順服大王的,他早晚會為了與大王爭霸天下而反目為仇,兵戎相見。」

這話讓華斯卡爾想起了父王臨終前他去基多看望父王的情景。他覺得父王患疫瘟至少有幾個月了,可是,為什麼一直到父王臨終前才被確診。還有他去太子府看望尼南兄長,卻被阿塔瓦爾帕派的衛兵擋在了外面。他甚至懷疑阿塔瓦爾帕會在他的歸途中派人截殺他。所以,這樣一想,就覺得巴巴拉·帕爾卡親王的話不是隨便說出來的,而且,他對此事也不是沒有擔憂和顧慮。

於是,他點了點頭,深思片刻,說,「我也早就看出來了,阿塔瓦爾帕王子並非等閑之輩。他可是個滿腹心計,野心勃勃的人。加上手握重兵,遠離庫斯科,早晚會成為我的心頭之患。可是,我能把他怎麼樣?」

瓦魯克卡亞基爾統領就說,「請大王下令讓他速速趕來,如有不從,我就帶上四萬精兵北上討伐,把他生擒活捉來獻給大王處置,以絕後患。」

王宮大祭司烏爾塔多·瓦科不同意軍隊統領的意見,他說,「何勞統領勞師動眾,千里北上?以微臣之見,不如派一使者前往基多,就說請基多大王參加印加王公大會,商討先王瓦伊納·卡帕克大帝和其他先王的奴僕安置改革方案。我想如此重大的事件,他不能說不來。」

華斯卡爾聽著這話,連連點頭,因為在印加帝國,每個國王都會有一大批的奴僕,或在王宮裡,或在其它的行宮裡,為國王從事著各種各樣的家務和服侍。這些人不但受到國王優越的恩惠,而且還佔據著大量的土地和財富,過著幾乎和貴族一樣的生活。但是,在國王死後,這些人依然還是國王的奴僕,土地和財產不受任何影響,而且這些土地和財產還可以傳之後人。所以,久而久之,這些人對國家雖然不再有用,但數量卻在不斷增大。對此,華斯卡爾早有想法,想通過改革把他們的土地和財產收歸國有。因為這些世代相傳的奴僕人數龐大,已形成了一個很大的利益集團,不通過大的變革是改變不了現狀的。所以,這個事件非常重大,他阿塔瓦爾帕咋說也不能推辭不來。

巴巴拉·帕爾卡親王也非常讚賞這個建議,就對華斯卡爾說,「大王可將此事向基多來的使臣黎堤卡萊巴曉以厲害,再派使者隨他一起前往基多面見阿塔瓦爾帕王子,讓他務必前來庫斯科參加商議。只要他一到庫斯科,就把他軟禁起來,然後,再以他的命令解除查爾庫奇馬、基斯基斯和魯米納維的軍隊統領。這樣,大王就能解除心頭之患了。」

華斯卡爾說,「很好。明天一早,我就召見黎堤卡萊巴,然後再派使者前往基多邀阿塔瓦爾帕王子前來庫斯科商議重大國事。」

上一章書籍頁下一章

印加帝國的覆滅

···
加入書架
上一章
首頁 軍事歷史 印加帝國的覆滅
上一章下一章

第49章 敬獻禮品

%