十二 守衛

十二 守衛

比如說,庫茲涅佐夫同志,他的全名是尼古拉-格拉西莫維奇-庫茲涅佐夫,其中只有尼古拉才是他的名字,而格拉西莫維奇則是他的父親的名字,最後的庫茲涅佐夫才是他的姓氏。

蘇聯人名在不同的歷史時期有不同的特色。那俄羅斯人是怎麼取名的呢?在很久以前斯拉夫人是以人的膚色(Черныш;Беляк)、性格(Молчан)、願望(Надежда;Любовь)甚至以其所在的地名(Вячеслав,Ладимир)來作為稱呼的。

這種現象就像是明治維新之後的日本一樣。

在明治維新之前,絕大多數的日本人是沒有姓氏的,只有貴族才有。大部分的賤民和平民都是在明治維新之後才得到的姓氏,這也是為什麼日本的姓氏中有很多是地名,比如說松下、川上,的原因。甚至日本還有叫豬狩的姓氏,那肯定是因為他的家庭是養豬的。

在俄羅斯的歷史中,1018年之前的名字是按教歷曆書所列出的聖人的名字來選取的,也就是教名(христианскиеимена,或者稱為曆書名(календарноеимя)。比如Иван和Пётр就是典型的教名,這種名字在許多信仰基督教的國家裡比較普遍。

早先曾經以為給孩子命個教名可以保佑他(她)遠離危險和災難。俄語里有一個詞為именины(命名日),指的是教堂紀念某個聖人的日子,而恰好他(她)與這個聖人同名的個人節日。該人當天則被稱為именинник或именинница(過命名的人)。именинник(именинница))與деньрождения(生日)和новорожденный(新生的,過生日的人)這幾個詞的意義和使用經常被混為一談,這是不正確的。

這個節日,其隆重程度,其實可以和中國的『百歲』相比較。

如今在ЗАГС(戶籍登記處的縮寫)都有名字手冊,那裡面羅列了當今俄羅斯人的常用名。現在的名字大都已不與周圍現實相關。可以給孩子取各種各樣的名字:Лев(獅子),Роза(玫瑰花),Лилия(百合花),只是從來沒有人給自己的孩子取名叫Волк(狼),Дуб(橡樹),Берёза(白樺樹)。

而且俄羅斯人取名也興趕時髦的。比如:為紀念宇航員ЮрийГагарин飛上太空,有很多父母都給在那一年出生的男孩子取名叫Юрий。

這個現象,就像是某個時間段里,在國內,亞楠的名字就很流行。

俄羅斯人的名字常常也作為普通名詞使用。大家都很喜愛的套娃матрёшка就由人名Матрена演變而來,而Миша也和俄羅斯憨憨的大熊мишка很有淵源。

俄羅斯人在正式場合雖用全稱,但在生活中卻喜歡互稱簡稱,小稱或愛稱。這些叫法都是很靈活的。比如:名為Мария的姑娘可被叫做:Маша,Маняша,Маня,Манечка,Маруся,Муся以及Машенька。名+後綴-ка的形式除了偶爾用於家庭氛圍之中,多數情況下帶貶義色彩:Машъка,Колька,Петъка等。

有了上面這些介紹,各位看官應該就明白,在蘇聯的民俗風情中,取名字重要的何種程度了。而按照約定俗成的規矩,孩子的名字必須是由你家庭中的長輩才能取(當然,那種一個家庭都是文盲的家庭例外),本來應該是由弗拉基米爾取名字的,但是他現在不在,由庫茲涅佐夫代勞,倒也是說得過去。

時間一分一秒的過去了,產房裡一片寂靜,誰都沒有說話,只是盯著庫茲涅佐夫猛看。把個元帥閣下看得渾身彆扭,只覺得一陣涼氣從腳脖子開始往上滲,後背上的汗毛也漸漸的豎了起來。元帥閣下自小從軍,一生戎馬倥傯,經歷無數戰陣,眉毛都沒有皺過一次,但是現在,卻是被眾人的目光看的毛骨悚然。

庫茲涅佐夫擰著眉頭,腦海之中翻江倒海,在努力的從自己本就不多的辭彙儲備量中尋找一個比較文雅,聽上去還算是過得去的。

但是怎奈何元帥閣下本就是個粗人,一輩子與之打交道的也多是比自己還粗的粗人,有高中學歷都不過是小貓兩三隻。翻來覆去的想,也不過時能想到什麼『狗娘養的』、『小兔崽子』、『烏龜王八蛋』之類的話。

在此,筆者也不得不感嘆,俄羅斯語言中,罵人的話語之貧乏,比起東方的某個古老國度,真真是差了十萬八千里。或許是因為他們把那些思維,盡數的寄托在了重工業、導彈、戰略火箭、還有那摧毀一切的鋼鐵洪流上面了吧。

曾經有人把他知道的中俄兩國髒話做了一番比較(此人有大才),歸納出中國的罵人語言分為四個等級:一、圍繞先人之罵,對於中國這個講究「孝」的國家來說,最狠就是侮辱對方的祖宗和長輩了;二、圍繞妻女之罵,中國人對貞潔操守很重視,侮辱對方老婆或女兒是讓人最不能容忍的;三、圍繞關係之罵,中國人都有很強的家族觀念,如果你硬是不管不顧要對方承認是你的兒孫晚輩,一定會打架;四、形容比較之罵,按照對方的內外在的不足來形容對方是豬是狗之類,假想對方老婆偷人來形容對方是烏龜王八之類等等。

相對中國的博大精深來說,俄羅斯的罵人話簡單到幼稚的地步,只有中國的四分之一-----對俄羅斯人來說,只有上述的第四等級的罵人話存在,即比較形容之罵。如果你和他說「同他母親睡覺」之類的東西,他會驚訝他母親的性感程度,奇怪為什麼他母親對你有如此的吸引力。假如你說他是你兒子之類,他會簡單地否認,或許還會給你解釋他爸爸是誰。

還有綠帽子在中國和俄羅斯的不同的含義,:當初在綏汾河剛剛開始邊境貿易的時候,許多俄羅斯倒包客帶著他們的土特產跑過來以貨易貨,其中很多人帶著當時受當地人歡迎的呢子禮帽,讓他們驚奇的是幾乎所有貨物都出手之後,綠顏色的禮帽卻一頂都沒有賣出去。

俄羅斯人對烏龜王八沒有歧視的思想,可是你不能對一個男人說他是山羊,俄語的山羊=中國的王八,以次類推,中國的綠帽=俄羅斯的羊犄角。

「哦,要不,叫安德烈怎麼樣?」庫茲涅佐夫想了半天,終於憋出一個詞來,自我感覺還是不錯的。

『太難聽了吧,這麼俗的名字,怎麼能安到我的孩子身上。』阿芙羅拉皺了皺眉,只是覺得這個名字不好聽,但終究是公爹起的,卻是不好反對,只好不說話,只是那眼睛看著自己的老爹。這時候米高揚同志當然要堅定不移的站在自己的女兒那一邊。

「呵呵,安德烈這個名字確實是不錯的,但是現在可不是偉大衛國戰爭的時候了(安德烈在俄語裡面是勇敢地意思)。庫茲涅佐夫同志,偉大的列寧同志教育我們,要和時代掛起鉤來。這起名字,當然也是不例外的。我看啊,還是另外其一個吧。」米高揚不愧是搞政治工作出身的,幹什麼事都能上綱上線。這不,起個名字都能扯到列寧的身上去。

而且,他的話很富有技巧,話里話外給庫茲涅佐夫留足了面子,沒有直接駁斥反對他。

一旁的克羅琴科暗暗地點了點頭,姜就是老的辣,看看人家米高揚同志,這說話的藝術就是很值得自己這些地方上同志學習的。自己在這方面比起他來,卻還是有些差距的。看來以後,和中央的同志們接觸的時候,要多學著點了,話要少說,多看多聽,學學中央的領導同志們的說話藝術。

當然,和赫魯曉夫的矮胖子接觸的話,這些花花腸子就可以免了,你跟他玩這些高深的,他也領會不來。

「要不,就叫瓦西里吧!」

庫茲涅佐夫又噥了半天,終於又想了一個名字,這個倒是還過得去。

「唉!」阿芙羅拉暗嘆一聲,輕輕地點了點頭,她是真怕自己的公爹再起個更加不像樣的名字。這個瓦西里,至少還是看得過去的。

經過眾人的商議,終於決定了新生嬰兒的名字,就叫瓦西里。

瓦西里-弗拉基米爾-庫茲涅佐夫。

在俄語中,弗拉基米爾是擁有世界的意思,而瓦西里,則是守衛,守衛世界。

(啊,快瘋了,今天從上午八點開始,一直到現在。幾乎更新了將近八千字,對於一些大神來說,不算什麼,但是像我這種碼字慢的,應該算是很難得了。更何況,今天下午,還有一個沒推的過去的訓練。我現在渾身發酸,兩眼發脹,眾位,看在半柳如此努力地份上,多投幾張推薦票吧,現在的數據真真是很難看啊!)

上一章書籍頁下一章

重生蘇聯之官路煙塵

···
加入書架
上一章
首頁 網游競技 重生蘇聯之官路煙塵
上一章下一章

十二 守衛

%