譯者的話

譯者的話

十位年輕的女人,為活躍無聊的產房生活,十天內講述了100個親身經歷的故事:初戀、引誘、遺棄、強姦、復仇、婚外情的荒唐、性生活的尷尬……在妙趣橫生兼帶苦澀酸楚的故事背後,則是前蘇聯社會的腐敗、男人靈魂的醜陋、婦女處境的悲慘,以及她們對美好幸福生活的熱烈渴望和執著追求……這便是《女人十日談》向讀者展示的畫面及其底蘊。

本書於80年代後期問世,立即在西方世界引起轟動。令西方人感到震驚和興奮的不僅是鐵幕後的神秘,也是舉世聞名的卜伽丘《十日談》在新時代的復活。然而,《女人十日談》在前蘇聯成為禁書,只緣女作家是持不同政見者,其犀利的筆觸令當局生畏。

前蘇聯的崩潰,加之我們日漸開放、寬鬆的社會環境,使得本書有幸與我國讀者見面。歷經滄桑巨變之後再讀這本書,更會別有一番感觸和慨嘆。

1994年11月28日

於北京方庄——

整理

上一章書籍頁下一章

女人十日談

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 女人十日談
上一章下一章

譯者的話

%