第八章 進入人體

第八章 進入人體

奇妙的航程--第八章進入人體

第八章進入人體

下潛以後微縮器又亮起來了,四周圍的液體變成了一種閃爍的、不透明的乳狀物,但就從《海神號》內可以觀察到的情況來說,以後發生了什麼,就不知道了。至於這種不透明狀態是否在向外擴散,船是否還在繼續縮小,那也無從說明。

格蘭特在這段時間裏沒有說話,其他人也沒有說話。這種狀態似乎要永遠延續下去。接着微縮器的光熄滅了,歐因斯喊道:「大家都好嗎?」

杜瓦爾說:「我很好。」科拉點了點頭。格蘭特舉起一隻手,表示不錯。邁克爾斯稍稍聳了聳肩說:「我還行。」

「好!我想我們現在已經充分微縮了。」歐因斯說。

他啪嗒一聲打開一個到目前為止還沒有碰過的按鈕。他焦灼地等著一個錶盤開始活動。過了一會兒,它活動起來了——在上面現出黑色清晰的數字60。在船上稍低而能被其他四個人看到的地方,一個類似的錶盤上也出現了相同的數字。

無線電發出刺耳的嘎嘎聲,格蘭特拍發了「一切良好」的回電,一時氣氛顯得好象到達了一個高潮。

格蘭特說,「他們在外邊說,我們已經充分微縮了。你猜對了,歐因斯艦長。」

「而且到了這個地方。」歐國斯說着,大聲嘆了一口氣。

格蘭特心裏想:微縮是完戍了,但任務還沒完成。現在才不過剛剛開始哩。六十。六十分鐘。

他大聲地問道:「歐因斯艦長。船為什麼在振動?是不是出了什麼毛病?」

邁克爾斯說,「我感覺到了,是一種不均衡的振動。」

「我也感覺到了,」科拉說。

歐因斯用一塊大手帕擦著額頭,從氣泡室走下來。

「對這個我們沒有辦法。這是布朗運動。」

邁克爾斯舉起一隻手,說了聲「哦,我的上帝,」表示他理解,但自己無能為力,而只好聽天由命。

格蘭特問道:「誰的運動?」

「布朗的,如果你一定要尋根問底的話。羅伯特-布朗,十八世紀的一位蘇格蘭植物學家,是他首先觀察到這個現象的。你瞧,水分子從四面八方轟擊我們。如果我們足屍尺碼的話,那麼相形之下,這些分子簡直太小了,因此它們的衝撞起不了作用。可是我們被大大縮小了,這個事實引起的結果就同如果我們保持不變,而我們周圍所有的東西都被大大放大的結果是一樣的。」

「就象我們周圍的水那樣。」

「一點也不錯。到目前為止,我們的情況是很不錯的。我們周圍的水,有一部分跟我們一起被微縮了。然而在我們進入血流以後,每個水分子的重量——就我們現在的大小比例來說——將達一毫克左右。這些單個的分子仍然太小,對我們不會有什麼影響,但是成千上萬的水分子將同時從四面八方衝擊我們,而這種衝擊力並不會均勻地分散開來。在任何的一瞬間里,從右邊衝擊的分子將比左邊的多好幾百,而這多出來的好幾百個分子的聯合力量,將把我們推向左邊。過一會兒,我們又可能會被往下擠壓一點,等等,我們現在感覺到的振動,就是水分子的這種亂沖亂撞的結果。以後情況還會更嚴重。」

「好呀。」格蘭特呻吟著說「要吐,我就要吐了。」

「充其量不過一小時罷了。」科拉很生氣地說道:「我希望你能象個大人就好了。」

「船能受得了這種衝撞嗎,歐因斯?」邁克爾斯問道,明顯地感到憂慮。

歐因斯說:「我想能。我事先曾嘗試過對這個情況進行過計算。根據我現在的感覺著來,我的估計不會太離譜。這能經受得了。」

科拉說:「船即使撞壞了,壓扁了,在短時間內它肯定是能經得起轟擊的。如果一切順利的話,我們能在十五分鐘或更少一點的時間內到達血塊,把它處理掉,完事以後,就真正無所謂了。」

邁克爾斯在椅子扶手上捶了一下說:「彼得遜小姐,你在說瞎話。如果我們設法到達了血塊,把它破壞了,使賓恩斯恢復健康,然後緊接着就讓《海神號》被砸得粉碎,那麼你認為會發生什麼情況呢?就是說,除了我們要送死——這一點,為了不妨礙進一步辯論,我可以認為是無關緊要的——之外,還會怎麼樣呢?這還會要了賓恩斯的命。」

「這我們懂,」杜瓦爾口氣生硬地插嘴說。

「你的助手顯然不懂。要是這船被搗成碎片,那麼,彼得遜小姐,一到六十分,不,五十九分鐘的時限,每塊碎片,不管多麼小,都會擴大到原來的體積。即使這艘船分解成原子,每個原子也會擴大,而賓思所全身就會被我們這些人和船的物質所滲透。」

邁克爾斯深深地吸了一口氣,幾乎響得象發出吱聲。他繼續說:「如果我們保持完整的話,要把我們從賓恩斯體內取出來是容易的。如果船撞成了碎片,那就沒有辦法把每一快碎片都從賓恩斯體內沖涮出來。不管徹底到什麼程度,總會留下點什麼,這就足夠在解除微縮時把他弄死。你明白嗎?」

科拉好象有點泄氣了。她說:「這一點我沒有考慮過。」

「那麼,你就考慮考慮吧,」邁克爾斯說。「你也考慮一下,歐因斯。現在我想再一次弄清楚《海神號》到底能不能經受得了布朗運動的影響。我要搞清楚的不僅僅是在到達血塊以前,而且是在到達血塊以後,工作完畢以後,以及返回以前,能不能經受得住!你得考慮好你要講的話,歐因斯。如果你認為這條船逃不過這一關,那我們就沒有權利進行下去。」

「那麼,好吧,」格蘭特插嘴說。「別嚇唬人了,邁克爾斯大夫,你得給歐因斯艦長機會說話呀。」

歐因斯堅持說:「直到我感覺到了我們現在經歷的這種不完全的布朗運動,我才得出最後結論。對於目前這種運動,我覺得我們能經受得了整整六十分鐘的不斷撞擊。」

「現在的問題是:我們是否應該僅僅根據歐國斯艦長的感覺就去冒險?」邁克爾斯說。

「根本不是這樣。」格蘭特說。「問題是:我是否接受歐因斯艦長對於形勢的估計?請記住,卡特將軍說過得由我來做出政策決定。我現在接受歐因斯的說法,理由很簡單,那就是因為我們沒有比他更有權威,或對船有更深了解的人可以諮詢了。」

「好吧,那麼,」邁克爾斯說,「你的決定呢?」

「我接受歐因斯的估計。我們繼續執行任務。」

杜瓦爾說:「我同意你的意見,格蘭特。」

邁克爾斯稍微有點臉紅。點了點頭,「好吧,格蘭特。剛才我不過是提出我自己認為合理的一點看法。」他坐到他自己的椅子上。

格蘭特說:「你提出了你的那種非常合理的看法,我很高興。」他還是在舷窗跟前站着。

過了一會兒,科技走到他身邊平靜地說道:「從你的話里聽不出你害怕,格蘭特。」

格蘭特乾笑着說:「啊,但是那是因為我會做戲,科拉。如果是由別人對這決定負責,那我一定會激烈發言要求撤走的。你瞧,我有着怯懦的感情,但努力不做出怯懦的決定。」

科拉瞧了他一陣。「我覺得,格蘭特先生,你有時候得費很大功夫讓自己說些話,叫人家聽起來覺得比你實際上壞。」

「哦。我不知道。我有一種才……」

正說到這裏,《海神號》劇烈地顛簸起來,先是大幅度地擺到一邊,然後又擺到另一邊。

天啊,格蘭特心裏想,我們開始晃蕩了。

他抓住科技的肘子,迫使她回到座位,然後艱難地坐到自己的椅子上。這時歐因斯搖晃着,踉踉蹌路地企圖走上扶梯,他喊道,「真見鬼,他們該事先跟我們打個招呼嘛!」

格蘭特把身子緊緊貼在椅子上,注意到計時器的讀數是59——這一分鐘可真長,他心想。邁克爾斯說過,時間感將隨着微縮而變慢,他顯然說對了。將有較多的時間來思考和行動。

也會有較多的時間來反覆思慮和陷入驚慌。

《海神號》晃動得更厲害了。船是不是會在執行使命之時甚至還沒有開始之前就破裂呢?

里德坐到卡特在窗口的座位上。安瓿——它盛着幾毫升經過部分微縮的水,現在肉眼看不到並完全微縮了的《海神號》就淹沒在這水裏——在零位座上閃爍著發出亮光,就象放在天鵝絨襯墊上的一顆珍貴寶石似的。

不管怎樣,里德想出了這個比喻。但這並沒有使他得到安慰。計算是精確的,微縮技術也能使目標物的大小符合計算的精確性。可是計算是在匆忙而緊迫的幾個鐘頭之內,用一種未經驗證的計算機程序搞出來的。

毫無疑問,如果大小稍有差錯,那是可以改過來的,但所需要的時間卻要從六十分鐘里拿出來——而再過十五秒鐘以後就是五十九分了。

「第四階段。」他說。

沃爾多早就移到了安瓿上方,尖爪已經調整好從水平而不是從垂直方向來鉗東西。這機器再一次對準了中心,懸臂又降下來,尖爪極其輕巧地互相靠攏了。

安瓿被拿了起來,就象頑皮的小獅子被母獅用爪子堅決但是輕柔地抓住似的。

最後輪到護土了,她輕快地向前走去,從衣袋裏拿出一個小盒,隨手打開了。她從盒子裏取出一根小玻璃管,小心翼翼地把它套在下邊有着稍稍狹窄的頸部的一個扁平頭上。她把管子垂直地放在安瓶的上方,讓安瓿滑進管口十分之二、三英寸遠的地方,直到空氣壓力緊緊把它吸住為止。她輕輕地把它轉動了一下,然後說:「針筒合式」。

(里德居高臨下看到了,不自然地笑着放下心來,卡特點頭表示讚許。)

護士等候着,沃爾多慢慢地把懸臂提了起來。平平穩穩地,安瓿和針筒也隨着向上升。在高零位座三英寸的地方,停下了。

護士儘可能輕地把安瓿底部的軟木座取下來,露出一個位於原來本是平平的安瓶底部中央的小小的奶頭狀突起。它當中的微細開口上遺著一層極薄的塑料薄膜,這雖然抗不住哪怕是輕微的壓力,卻能在不受干擾的情況下嚴密防漏。

護土又迅速行動起來,從盤子裏取出一根不鏽鋼針頭,把它裝在奶頭上。

「針頭合式,」她說。

原來的安瓿已經變成皮下注射器了。

沃爾多伸出了另一付尖爪,把它們調整到針筒頭部,然後鉗住了。現在沃爾多這整整一台機器用兩隻尖爪鉗住那皮下注射器,平穩地移向巨大的雙扇門,這門在它靠近的時候打開了。

用機器運載液體,動作達到了非人力所能及的平穩程度,任何人憑肉眼就根本覺察不到那裏面有任何運動。然而卡特和里德都十分清楚,即使是最細微的運動,對《海神號》乘員來說,都將不亞於一場風暴。

機器進入手術室,在手術台旁邊停下來以後,卡特發出了「與《海神號》聯繫!」的命令,表明他承認這一事實。

回電是:「一切良好,但略感搖晃。」看到電文,卡特勉強笑了笑。

賓恩斯在手術合上躺着,成了房間里第二個使人感興趣的中心。他身上那條電熱毯一直蓋到了鎖骨。毯子上一根根細小的橡皮管通向手術台下面的中央電熱裝置。

離開賓恩斯那被劃成一格一格的光頭稍遠一點的地方,安置著一組靈敏的探測器,它們形成一個不規整的半圓,以便對放射性照射做出反應。

一組戴着紗布口罩的外科醫生和他們的助手環繞着賓恩斯站着,目光嚴肅地盯着向他們靠近的機器。牆上的計時器顯得很突出,就在這時刻,讀數由59變成了58。

沃爾多在手術台旁邊停下了。

兩個感測器離開了原來的位置,好象突然被賦予了生命似的。按照一個動作敏捷的技師遠距離操縱發出的指令,它們一邊一個在皮下注射器兩旁站好了位置,一個靠近安瓿,一個靠近針頭。

這個技師桌上的一個小熒光屏發出綠光,一個尖頭信號在屏幕上出現了,逐漸暗淡下去,又亮起來,又暗下去,就這樣一亮一暗,周而復始。

技師說道:「正在接收《海神號》發出的放射現象。」

卡特兩手一合,大聲拍了一下,面容嚴肅地表示滿意。又一個難題,一個他自己一直不敢與之正面交鋒的難題,被克服了。這個問題不僅牽涉到必須檢測的放射現象,而且與已經微縮的放射性微粒本身有關;這些微粒,由於體積不可置信地比原子還細小,可以通過任何普通的感測器而不為它所察覺。所以這些微粒必須首先通過一個解除微縮器,而必要的、把解除微縮器和感測器並列聯接起來的裝置,是在那天凌晨亂鬨哄的幾小時之內搞起來的。

現在抓着皮下注射器針筒的沃爾多在往下壓,壓力均衡地逐漸加大。安瓿與針頭之間的脆弱塑料屏障被壓破了,接着,針尖上出現了一個小水泡,它滴進下面的一個小容器里,隨後出現了第二個水泡,第三個。

針筒往下降落,安瓶里的水位也下降了。然後那個技師眼前熒光幕上的尖頭信號改變了位置。

「《海神號》進入針頭。」他大聲說道。

針筒停留在原處不動了。

卡特看着里德,「行嗎?」

里德點點頭。他說:「我們現在可以進針了。」

兩組爪子把皮下注射針頭稍稍斜翹了起來。沃爾多又開始移動,這次是移向賓恩斯脖子上,一個護士正在用酒精匆匆擦著的某個地方。脖子上畫出了一個小圓圈,圈內有個較小的十字,皮下注射器針尖移向十字的中心。那兩個感測器也跟着來了。

針尖觸到頸部的時候,停頓了一會兒。然後,它把皮膚戳破,刺進到規定的深度,針筒輕微地動了一下,負責感測器的技師大聲說道:「《海神號》已被注入。」

沃爾多匆匆離開了。一群感測器象一些急於碰上目標的觸角似的蜂擁而來,散佈到賓恩斯頭部和頸部的各個地方。

「追蹤。」感測器技師大聲說道,同時啪喀一聲撳下一個電鈕。六個熒光屏亮了起來,各帶一個尖頭信號,但位置不同。在某一個地點,熒光屏上的情報被饋送給一台電子計算機,這台計算機控制着賓恩斯循環系統的大地圖。一個明亮的小點在地圖上頸動脈里顯示出來。《海神號》就是被注射進這個頸動脈的。

卡特想到要祈禱一番,但不知道怎麼措詞。在地圖上看來,再也沒有什麼距離比從光點的位置到大腦中血塊的位置之間的距離更近的了。

卡特注意著計時器,它已經走到57了。然後他的眼光緊跟着沿着動脈,向頭部、向血塊,準確無誤而且相當迅速地運動着的光點。

一瞬間,他閉上眼睛,默默想道:請保佑,如果那邊什麼地方有什麼主宰的話,請千萬保佑。

☆☆☆

格蘭特感到正常呼吸有點困難,他大聲喊道:「我們已經被運送到賓恩斯跟前。他們說他們將把我們弄進針頭,然後注進他的脖子。我已經告訴他們,我們感到有點晃動。呃——有點晃動!」

「好啊,」歐因斯說。他在掙扎著操縱機器,設法把握住這種搖擺運動,消除其影響,但成績不大。

格蘭特說:「聽我說,我們為什麼——為什麼要進入——噢——針頭?」

「在針頭裏我們將要比較局促一些。那麼移動針頭對我們的影響就會很小。另外——噢——一點,我們要儘可能不讓微縮了的水注射到賓恩斯體內。」

科拉說了聲,「啊,哎呀!」

她的頭髮都披散下來了,當她枉費心機地,想把頭髮理一理,撩出眼睛的時候,差一點兒摔倒了。格蘭特試圖去挽她,可是杜瓦爾已經一把緊緊抓住了她的上臂。

這古怪的搖擺突然開始,也突然停止了。

「我們進入針頭了,」歐因斯寬慰地說。他把艦外燈打開了。

格蘭特凝視着前方。看不到多少東西。在前方,生理鹽溶液象點點螢火蟲似的閃閃發亮。在上面和下面遠遠的地方,有一道弧形的東西發出更大的亮光。是針頭的管壁嗎?

他突然感到一陣不安。他向邁克爾斯轉過身來。「大夫……」

邁克爾斯的眼睛本來是閉着的,現在勉強張開了,同時他的頭也朝聲音來的方向轉了過來,「啊,格蘭特先生。」

「你看到什麼了?」

邁克爾斯注視着前面,微微攤開雙手,他說:「閃光。」

「你能看得真切嗎?是不是看上去一切都在跳來跳去?」

「是呀,是在跳呀。」

「這是不是表明我們的眼睛被微縮傷害了?」

「不,不,格蘭特先生。」邁克爾斯困頓地嘆了一口氣,「如果你耽心變成瞎子,那就不必了。你睜開眼瞧瞧《海神號》裏達四周圍的東西。一瞧着我,艦裏邊有沒有什麼看起來不對勁的東西?」

「沒有。」

「很好,在艦內,你是用同樣微縮了的視網膜來看微縮了的光波的,這樣一切都不錯。但是經過微縮的光波一跑到外面,進入一個微縮程度較小,或者根本沒有微縮的世界,那就不容易反射回來了。事實上這種光波,穿透能力強。我們在各處只能看到間歇性的反射光,團此船外面我們看起來一切都在閃光。」

「我明白了。謝謝你,大夫,」格蘭特說。

邁克爾斯又嘆了一口氣。「我希望我很快就會不暈船了。這種閃爍的光線和布朗運動兩者加在一起,使我頭痛。」

「船在走動!」歐國斯忽然減了起來。

現在他們在向前得去,這種感覺是錯不了的。在遠處,皮下注射器針頭的弧形管壁似乎比以前結實了,這是因為經過微縮的光波,從管壁上反射回來的斑斑光點,已經變得模糊不清,融成一片了。這時坐在船上就象是乘滑行鐵道火車,從一個無限延長的斜坡上滑下來似的。

向前面往上看,結實的管壁似乎已到盡頭,成了個忽閃忽閃的小小圓圈。這圓圈慢慢擴大,然後加快了速度,接着裂開大口,把船帶進一個令人難以置信的深淵一而且到處都是閃閃亮光。

歐因斯說,「我們現在已經進入頸動脈。」

計時器讀數是56。

獨家推出

上一章書籍頁下一章

奇妙的航程

···
加入書架
上一章
首頁 科幻靈異 奇妙的航程
上一章下一章

第八章 進入人體

%